Bij het downloaden van ondertitels kunnen we bepaalde karakters vinden die niet verschijnen of juist totaal verschillende verschijnen. Dit is een veelvoorkomend probleem met Spaanse ondertitels, omdat we in onze taal accenten hebben en vaak de ondertitels niet in staat zijn om ze te interpreteren, zodat ze een teken plaatsen dat vergelijkbaar is.
Het oplossen van dit probleem is heel eenvoudig en vereist geen specifieke kennis of het handmatig herschrijven van de ondertitels. Maar om je werk nog gemakkelijker te maken, hebben we deze tutorial gemaakt waarin we stap voor stap uitleggen wat je moet doen om de ondertitels perfect te krijgen.
Bijschrift Basics
Laten we, voordat we beginnen, een paar dingen duidelijk maken. Deze sectie wordt technischer, dus als je al alles weet over de formaten en hun codering, kun je doorgaan naar de volgende sectie. Anders gaan we dit op een gemakkelijke en samengevatte manier uitleggen, omdat we weten dat het niet een onderwerp is dat voor iedereen vermakelijk is.
De overgrote meerderheid van de ondertitels is gecodeerd in UTF-8, maar in sommige gevallen wanneer we de ondertitels downloaden, kunnen ze in ANSI zijn . Dit veroorzaakt compatibiliteitsproblemen en zorgt ervoor dat speciale tekens zoals accenten worden weergegeven als andere tekens. Wat we moeten doen, is de ondertitels omzetten van ANSI naar UFT-8. We leggen het hieronder uit
Hoe rare tekens in Spaanse ondertitels te repareren
De eerste stap is om het Kladblok te openen, als we het niet bij de hand hebben, kunnen we Cortana gebruiken om het te vinden. Eerst gaan we naar de Windows-balk en daar drukken we op het Cortana-symbool, zodra dit is gebeurd, schrijven we "Notepad" waarmee het programma zal verschijnen, door erop te klikken wordt het programma uitgevoerd.
Met Kladblok geopend, gaan we naar de linkerbovenhoek en klikken op Bestand . Het zal ons verschillende opties laten zien, we zullen op "open" drukken waarmee een tab van de bestandsverkenner zal verschijnen. Op het tabblad bestandsverkenner zoeken we naar de map waar de ondertitels die we willen herstellen zich bevinden.
Als ze niet verschijnen, ook al staan we in de juiste map, dan is dat omdat deze ze niet detecteert. Om dit op te lossen moeten we naar de rechter benedenhoek gaan en waar het zegt "tekstdocumenten" veranderen naar "Alle bestanden" . Door dit te doen, verschijnen de ondertitels die we willen corrigeren met ja of ja.
We openen het bestand dat we willen repareren, zodra dit is gebeurd, moeten we opnieuw klikken op Bestand in de linkerbovenhoek. Er verschijnt een tweede tabblad, hierin klikken we op Opslaan als Het is erg belangrijk dat het Opslaan als is en niet alleen Opslaan, want als we alleen opslaan, zal de methode om de ondertitels te herstellen niet werken.
Wanneer u de vorige stap uitvoert, wordt een tabblad met de bestandsverkenner geopend, waar we zullen beslissen waar we dit bestand willen opslaan. Nadat we de map hebben geselecteerd waarin we het bestand willen opslaan, moeten we naar beneden gaan. Hier waar het zegt Type veranderen we Tekstdocument naar Alle bestanden. Nu hoeven we alleen de codering van ANSI naar UFT-8 te wijzigen, hiervoor gaan we naar Codering en selecteren we UFT-8, zodra dit is gebeurd, klikken we om op te slaan.
Nu hebben we de perfecte ondertitels. Zeldzame tekens worden niet weergegeven en zoals we hebben gezien, is het een heel eenvoudig proces om uit te voeren. Als de speler die we gebruiken VLC is, moeten we ze automatisch laten verschijnen door de video en de ondertitels in dezelfde map te plaatsen en beide moeten dezelfde naam hebben.
We kunnen ze ook handmatig toevoegen, hiervoor zullen we de inhoud in VLC reproduceren. Zodra het speelt, gaan we naar de linkerbovenhoek en zoeken we naar de optie Ondertiteling. Eenmaal gevonden, klikken we erop en vervolgens op ondertitel toevoegen. Er wordt een venster met bestandsverkenner geopend, in dit venster zoeken we naar de map met de ondertitels die we willen toevoegen.
We hopen dat deze gids nuttig voor je is, we hebben gezien dat het echt heel eenvoudig is, dus nu hoef je niet elke keer je hoofd op te eten als je ondertitels downloadt en ziet dat ze vreemde karakters hebben.